Prevod od "oslone na" do Brazilski PT

Prevodi:

apoiar em

Kako koristiti "oslone na" u rečenicama:

Sada više nego ikad moraju da se oslone na sve što su nauèili iz životnog lovaèkog iskustva.
Agora, mais do que nunca, têm de confiar na perícia e nos conhecimentos de uma vida como caçadores.
Celog mog života, tvoji ljudi, mogli su da se oslone na tebe!
Toda a minha vida seus homens puderam contar com você.
Ali ce zaista morati da se oslone na sve svoje izvore.
Mas terão de esgotar todos os recursos.
Da deca mogu da se oslone na tvoju pomoæ?
Um dos seus filhos virá visitá-la?
Èim sam èuo da ne moraju da budu razumni dok god sam ja tu, znao sam da sam ostao predugo, dopustio im da se previše oslone na mene.
No momento em que o ouvi dizer... que não tinham que ser razoáveis enquanto eu estivesse perto... soube que já era a hora, apoiavam-se muito em mim.
Sa svojim malim obiteljima, ljudi su èesto prisiljeni da se oslone na "državu" ili "naciju" za pomoæ.
Com suas famílias pequenas, os seres humanos são muitas vezes obrigados a dependerem de um "estado" ou uma "nação". Para ser lamentada.
Znali su samo obièni književni nemaèki i mogli su da se oslone na to.
Eles eram letrados em alemão comum, fluentemente, e podiam confiar nisso.
Mogao bih sebe šamarati, i ponovo i ponovo zbog ovakvog odsustva predviðanja, ali mi se nikada nije dogodilo da se naši pešadinski oficiri toliko oslone na tenkove na takvim mestima.
Eu teria me batido muitas vezes por esta falta de previdência mas jamais me ocorreu que os comandantes da nossa infantaria empurrariam os tanques para lugares assim
Sada su umjesto da se oslone na znanost, svjedoèenjima htjeli dokazati da je pornografija štetna.
Desta vez, ao invés de se basear em dados científicos, se basearam em depoimentos pessoais para provar que pornografia era um mal social.
Ako ne mogu da se oslone na tebe... idi spakuj svoje igraèke! Vrati se kuæi mami i...
Se não podem contar com você, guarde seus brinquedos e volte para sua mãe...
Nema drugih supružnika da se oslone na njih.
Sem outras esposas para se apoiar.
Blune ne mogu duboko da rone, tako da moraju da se oslone na delfine koji guraju ribu ka površini.
Os gansos não podem mergulhar muito fundo, portanto devem contar com os golfinhos para manterem a sardinha perto da superfície.
Uz nekoliko znanstvenih vodilja, oni bi željeli da se oslone na lokalno znanje.
Com poucos cientistas, eles terão de confiar na experiência local.
Iako sigurnost leži u velikom broju Nisu svi rakovi spremni da se oslone na to.
Talvez haja segurança em se estar em grupo. Embora nem todos os caranguejos estejam dispostos a confiar nisso.
Ali posto je na stotine hiljada riba natrpano u plicacima, ajkule sada moraju da se oslone na svoju brzinu i spretnost.
Mas com centenas de milhares de peixes presos no raso, os tubarões só precisam de velocidade e agilidade.
Samburu pleme su nauèili da se oslone na drugo nomadsko stvorenje, koje obièno putuje noæu.
Os samburus aprenderam a confiar em outro ser nômade, um que geralmente viaja à noite.
Mladi sada moraju da se oslone na roditelje koji poznaju podrucje jer bez hrane oni jednostavno nece uspeti.
Qualquer juvenil tem agora que confiar nos seus progenitores acerca do conhecimento da área... sem alimento, eles simplesmente não conseguirão sobreviver.
Èvrsto veruje da se ljudi raðaju zli, i da samo mogu da se oslone na sebe.
Homens são ruins você deve confiar em si mesmo. Ledger.
A ovde, na repu svih tih magaraca, nalaze se Amerikanci iz srednje klase, ljudi koji samo žele da rade i da se oslone na poslove u eksploataciji zemnog gasa.
Já aqui, atrás de todos esses jumentos, estão os americanos de classe média, gente que só quer trabalhar arduamente e contar com empregos na indústria petrolífera.
Vikinzi mogu da se oslone na zmajeve da ce ih zaštititi.
Vikings não podem confiar só nos dragões para se proteger.
Nemojte misliti da ne mogu da se oslone na toj ljudskoj strani.
Não pense que não contarão com o lado humano.
Trebali bi ih pustiti da se oslone na osjeæaje, zajedno da nastave?
Acha que devemos fazê-los oficializar o namoro?
Tako, kad zauzmete svoje mesto u svetu ili u našoj zajednici, moæi æe da se oslone na vas.
JOGO DAS QUARTAS DE FINAL DE LA SALLE contra PITTSBURG Então, quando você tomar o seu lugar no mundo... ou na nossa comunidade, podem depender de você.
Zato, kad zauzmete svoje mesto u svetu ili našem društvu, i u našoj zajednici, moæi æe da se oslone na vas.
Então quando tomarem o seu lugar... no mundo, e na sociedade, e na nossa comunidade... podem depender de vocês.
Zbog nemoguænosti da se oslone na Krunu, britanskim lordovima je bilo jasno da moraju da plate odbranu.
E PRECISAM DO APOIO DE TODOS OS HOMENS QUE PODEM ENCONTRAR, ATÉ MESMO OS MAIS FRACOS, OS HUMILDES E OS DISPOSTOS A LUTAR POR MOEDAS.
Rekla sam im da mogu da se oslone na vašu punu saradnju.
Eu os disse que poderiam confiar em sua cooperação.
Treba da mogu da se oslone na nas.
Eles devem poder depender de nós.
Tada nisu mogli da se oslone na animaciju, snimanje pokreta, tako da sve što se vidi u filmu, zapravo se i dogodilo.
Naquela época eles não podiam confiar no CG nem nas telas verdes então tudo o que você vê nesse filme aconteceu de verdade.
Moraæe da se oslone na nešto èvrsto.
Eles precisarão se apoiar em algo sólido.
Svi moraju malo da se oslone na tebe.
Eles todos precisam se apoiar em você um pouco.
Sve što su oni morali da urade je da se oslone na pravnike volontere da vode njihove pravne procedure.
Então, o que esses presos do corredor da morte tinham de fazer era contar com a ajuda de advogados voluntários para cuidar dos seus processos legais.
Ti ljudi nisu imali velikane da se oslone na njih.
Essas pessoas não tinham essa base enorme em que se apoiar.
Ali, šta bi se desilo kada bi ljudi znali, da mogu da se oslone na tehnološke kompanije, da će biti pravične?
Mas e se as pessoas soubessem que poderiam confiar em empresas de tecnologia no que tange a tratá-las de forma justa?
1.6008741855621s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?